Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 15:27

Context
NETBible

Therefore we are sending 1  Judas and Silas 2  who will tell you these things themselves in person. 3 

NIV ©

biblegateway Act 15:27

Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.

NASB ©

biblegateway Act 15:27

"Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.

NLT ©

biblegateway Act 15:27

So we are sending Judas and Silas to tell you what we have decided concerning your question.

MSG ©

biblegateway Act 15:27

We've sent them to confirm in a face-to-face meeting with you what we've written.

BBE ©

SABDAweb Act 15:27

And so we have sent Judas and Silas, who will say the same things to you themselves, by word of mouth.

NRSV ©

bibleoremus Act 15:27

We have therefore sent Judas and Silas, who themselves will tell you the same things by word of mouth.

NKJV ©

biblegateway Act 15:27

We have therefore sent Judas and Silas, who will also report the same things by word of mouth.

[+] More English

KJV
We have sent
<649> (5758)
therefore
<3767>
Judas
<2455>
and
<2532>
Silas
<4609>_,
who
<846>
shall
<518> (0)
also
<2532>
tell
<518> (5723)
[you] the same things
<846>
by
<1223>
mouth
<3056>_.
{mouth: Gr. word}
NASB ©

biblegateway Act 15:27

"Therefore
<3767>
we have sent
<649>
Judas
<2455>
and Silas
<4609>
, who themselves
<846>
will also
<2532>
report
<518>
the same
<846>
things
<846>
by word
<3056>
of mouth.
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
we are sending
<649>
Judas
<2455>
and
<2532>
Silas
<4609>
who will tell
<518>
you these things
<846>
themselves
<846>
in
<1223>
person
<3056>
.
GREEK
apestalkamen
<649> (5758)
V-RAI-1P
oun
<3767>
CONJ
ioudan
<2455>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
silan
<4609>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
autouv
<846>
P-APM
dia
<1223>
PREP
logou
<3056>
N-GSM
apaggellontav
<518> (5723)
V-PAP-APM
ta
<3588>
T-APN
auta
<846>
P-APN

NETBible

Therefore we are sending 1  Judas and Silas 2  who will tell you these things themselves in person. 3 

NET Notes

tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

sn Judas and Silas were the “two witnesses” who would vouch for the truth of the recommendation.

tn Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA